Maestría Oficial en Traducción Editorial (Grupo Planeta)
Modalidad de imparticiónEl Máster Universitario en Traducción Editorial (Grupo Planeta) se cursará de manera Online.
Número de horasEl Máster tiene una duración aproximada de 60 ECTS.
Titulación oficialTítulo verificado, en proceso de implantación.
Valoración del programaCon este Máster, los estudiantes adquirirán habilidades lingüístico-comunicativas en ambas lenguas. Obtendrán los conocimientos teóricos sobre traducción literaria y conocimientos culturales. Aprenderán a interpretar textos de diferentes géneros, y desarrollarán capacidades personales que les permitan reflexionar sobre la práctica de la traducción editorial como ejercicio profesional. Algunos de los temas que verán son: Teoría e historia de la traducción literaria, El traductor editorial profesional, Edición y corrección en la traducción literaria y La traducción de géneros no literarios, entre otros.
Dirigido aEste Máster de la Universidad Internacional de Valencia está diseñado para aquellos que cuenten con un título de grado o licenciatura en Traducción e Interpretación, Filología Inglesa y Estudios Ingleses o Lenguas Modernas.
EmpleabilidadEl egresado del Máster estará capacitado para trabajar como traductor especializado en géneros literarios y no literarios vinculados a la vertiente editorial, gestor y/o coordinador de proyectos de traducción en el ámbito editorial, traductor y corrector de textos y corrector editorial, y otros roles donde se requiera de un profesional en el área.
Maestría Oficial en Traducción Editorial (Grupo Planeta)
ContenidoMaestría Oficial en Traducción Editorial (Grupo Planeta).
Modalidad: Online Duración: 1 año Idioma: Español Titulación oficial.
Descripción.
1º universidad online en España que ofrece una maestría en traducción literaria vinculada a un gran grupo editorial.
Esta Maestría es desarrollada en colaboración con el Grupo Editorial Planeta, y te permitirá capacitarte para forjar una carrera en la traducción editorial, ofreciéndote una formación completa y práctica.
El plan de estudios se divide en dos bloques: uno teórico, que ofrece una visión general del sector, y otro práctico, centrado en la traducción por géneros literarios. Con este programa adquirirás competencias esenciales para desempeñarte en la labor de traductor literario, como habilidades lingüísticas, transferencia de texto, conocimientos culturales, y uso de tecnologías. Esto te preparará para ser el profesional especializado que el sector de la traducción editorial está buscando.
Metodología.
¿Por qué estudiar en VIU?
● Calidad Europea: Experiencia de estudio diversa y multicultural. Comparte con estudiantes de todo el mundo.
● Flexibilidad: Metodología 100% online: clases, exámenes y TFM. Estudia donde y cuando quieras.
● Cercanía: Acompañamiento constante por orientador académico y personal de apoyo VIU.
● Titulación Oficial: Formación certificada por ANECA y el Espacio Europeo de Educación Superior (EEES). Certificación SGS. Convalidable con el Ministerio de Educación de tu país.
● Campus Virtual: Clases online en directo que quedan grabadas, con acceso multidispositivo. Disponibilidad 24/7.
¿A quién va dirigido?.
El estudiante de la Maestría Oficial en Traducción Editorial se dedica esencialmente a la traducción de libros; por ello, tener afición por la lectura, tener interés en estudiar la cultura de origen, así como el desarrollo de las habilidades de escritura son características que definen el perfil del futuro traductor literario.
Para estudiar esta maestría, los requisitos de acceso son:
- Tener un Título Universitario de grado o Licenciatura en Traducción e Interpretación con lengua de trabajo inglesa, Filología Inglesa y Estudios Ingleses o Lenguas Modernas con lengua de trabajo inglesa, que hayan cursado en su plan de estudios al menos una asignatura de traducción general de 6 ECTS.*
- Acreditar el nivel de idioma (C1 del MCER) de la lengua de trabajo en la maestría (inglés). La acreditación del nivel de idioma puede realizarse mediante los siguientes títulos, siempre que hayan sido expedidos hace menos de tres años: Advanced CAE de Cambridge, Test of English as a Foreign Language (TOEFL) - Entre 94 y 104 puntos en el TOEFL, International English Language System (IELTS) - Puntuación de 7 a 8 puntos en el IELTS, Certificado de idioma de la Escuela Oficial de Idiomas. Nivel C1.
*Los estudiantes que no hayan cursado una asignatura de traducción o no procedan de estas titulaciones deberán cursar como complemento formativo la asignatura de “Traducción General” (6 ECTS).
Nota: Los estudiantes que no dispongan de los certificados mencionados podrán realizar una prueba de nivel del idioma que solicite para su formación específica en la maestría que demuestre las competencias lingüísticas exigidas. La prueba es organizada por el Centro de Idiomas de la Universidad Internacional de Valencia - VIU.
Temario.
1. Teoría e historia de la traducción literaria.
2. Edición y corrección en la traducción literaria.
3. La traducción como escritura creativa.
4. El traductor editorial profesional.
4. La traducción del ensayo (inglés/español).
5. La traducción de novela (inglés/español).
6. La traducción del verso y la traducción teatral (inglés/español).
7. La traducción de géneros no literarios.
8. Prácticas Externas.
9. Trabajo Fin de Máster (TFM).
Titulación obtenida.
Título Oficial en Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta.
Acreditaciones.
Esta maestría está verificado por la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación (ANECA) de España, asegurando que cumple con los estándares de calidad oficiales establecidos tanto por agencias nacionales como europeas, incluyendo REACU y ENQA.
Prácticas.
El título incluye la realización de prácticas curriculares, éstas pueden ser realizadas en modalidad presencial u online.
Becas.
Becas, descuentos y ayudas al estudio disponibles.
Consulta con tu asesor.
Descuentos.
Becas, descuentos y ayudas al estudio disponibles.
Consultar con tu asesor.
Salidas laborales.
Al culminar tus estudios en la Maestría Oficial en Traducción Editorial estarás capacitado para desempeñarte profesionalmente en un ámbito de especialización —el editorial— que involucra una serie de recursos humanos, económicos y sociales.
A continuación encuentras algunos cargos a los que podrás aspirar al terminar tu maestría:
- Traductor especializado en géneros literarios y no literarios vinculados a la vertiente editorial.
- Corrector editorial.
- Coordinador/Gestor de Proyectos de Traducción en el ámbito editorial.
- Lector editorial.
- Traductor y corrector de textos en los sectores público y privado a nivel nacional e internacional.
- Traductor de piezas de teatro.