Inglés Jurídico
Objetivo
Una necesidad evidente para el profesional global. Este curso otorga herramientas prácticas para dialogar, negociar y celebrar actos jurídicos con clientes y contrapartes angloparlantes. Asimismo, permite prepararse para certificar sus competencias en Inglés Jurídico (ILEC).
Es necesario tener un inglés intermedio.
1. Obtener el vocabulario necesario para dialogar, negociar y celebrar actos jurídicos con clientes y contrapartes angloparlantes.
2. Familiarizarse con, y mejorar, el uso del contenido léxico-gramatical del inglés jurídico.
3. Obtener herramientas prácticas para la redacción jurídica en inglés, particularmente en: correspondencia, informes en derecho, escritos generales, ofertas y aceptaciones, contratos y acuerdos
4. Prepararse para exámenes internacionales de acreditación de nivel de inglés jurídico (ILEC) - optativo
Programa
UNIDAD 1:
La profesión legal: se presenta vocabulario esencia y conceptos que servirán como base para el resto del curso, mediante actividades de lectura, conversación y redacción dentro de un contexto de actividades académicas y laborales del profesional jurídico.
1. La formación académica (studying to become a lawyer) – la formación académica del profesional jurídico – consejos para el desarrollo del inglés jurídico en la vida diaria.
2. La profesión legal: oportunidades laborales en el derecho – similitudes y diferencias del latín jurídico y falsos cognados.
3. Sujetos clave en la profesión legal / superar impedimentos que se presentan en el aprendizaje de ISI y del IJ.
UNIDAD 2:
Gramática y vocabulario para el inglés jurídico: llegar a familiarizarse con las estructuras gramaticales y vocabulario que se utiliza en el inglés jurídico escrito y hablado, y como éstas se difieren del inglés coloquial.
1. Reglas de redacción en el inglés jurídico: principios generales, errores típicos, sugerencias para mejorar.
2. Reglas conversacionales del inglés jurídico (llamadas telefónicas, reuniones, comparendos) – como conversar con un cliente.
3. Comunicación jurídica informal: interacción en el estudio jurídico – hablar en público y en privado.
4. Taller práctico: repaso de los artículos “if it please the court” (comunicación oral en tribunales) y “public speaking for legal purposes” (oratoria).
UNIDAD 3:
Documentación jurídica e instrumentos públicos y privados: introducir los principios básicos y vocabulario que se relacionan con documentos esenciales en la profesión y practicar dichos principios. Esta unidad es una aplicación práctica de los principios establecidos en unidad dos clase uno.
1. Informes en derecho y correspondencia: “informes – forma y contenido” / como redactar solicitudes formales, cartas, correos electrónicos, etc.
2. Contratos: “el contrato escrito” / “las partes” / “la redacción jurídica utilizando inglés simple (legal writing in plain english).
3. Escrituras públicas y otros instrumentos: “executing public deeds” (reducción a escritura pública) / consejos de expertos referente a la redacción de instrumentos privados. 4. Constituciones de sociedades: constituciones, reglamentos, documentos relacionados con mesas directivas y juntas.
UNIDAD 4:
Derecho Comercial (Business law): estudiar y practicar elementos del inglés jurídico en cuanto a su uso en el Derecho Comercial (Corporate/Business).
1. Negociaciones comerciales: inglés para negociaciones eficaces / declaraciones positivas / interpretación.
2. Fusiones y adquisiciones: consideraciones para M&A / propuestas de fusiones / memorándums.
3. Contratos comerciales y contrataciones: llegando a acuerdos, derechos y obligaciones, etc.
4. Venta de bienes y servicios: términos y condiciones de la comercialización de bienes y servicios
UNIDAD 5:
Derecho de Minería: introducir y practicar principios generales y vocabulario relacionados al ejercicio de Derecho de Minería en chile.
1. Sociedades mineras: clases de sociedades en el Derecho de Minería / provisión de servicios y contratos de servicio en el Derecho de Minería
2. Negociar términos y condiciones de contratos – aplicaciones prácticas – ej. Licitaciones y concesiones mineras
3. Redacción de contratos: clases de contratos en el Derecho de Minería
4. Derecho de Minería en el extranjero: legislación y derecho comparado / la industria minera en EEUU y Canadá
UNIDAD 6:
Derecho laboral: introducir y practicar terminología y estructuras relacionadas con relaciones laborales bajo contrato, desde la contratación hasta la terminación.
1. El empleado y el empleador: las partes del contrato, obligaciones recíprocas, redacción de CVS y otros documentos en la negociación contractual
2. Contratos de trabajo: el contrato escrito, como regular los términos y condiciones del contrato, el papel del ILO.
3. Terminación del contrato y finiquitos: causales, casos de terminación no procedente en el extranjero
4. Taller práctico: acuerdos y convenios extrajudiciales, redacción de contratos de trabajo, acuerdos verbales
UNIDAD 7:
Sesiones de directorio y juntas de accionistas: presentar vocabulario, expresiones y frases útiles para reuniones formales y juntas, vocabulario relacionado con todas las etapas desde la convocatoria hasta cumplimiento de acuerdos.
1. Reuniones de negocio: como realizar y participar en reuniones de negocio – preparación de minutas.
2. Audiencias extrajudiciales: minutas para las audiencias; adopción de acuerdos; audiencias senatoriales de EEUU en fiscalización de actividad comercial.
3. Sesiones de directorio: miembros del directorio, realizar reunión de directorio, repaso de extractos y otros instrumentos relacionados, requisitos para las mismas.
4. Juntas de accionistas: juntas ordinarias y extraordinarias, casos en que son procedentes las juntas extraordinarias, redacción de poderes.
UNIDAD 8:
El juicio (THE MOCK TRIAL): presentar la estructura general de un juicio en su sentido más genérico, para poder practicar asumiendo el papel de las diversas partes y terceros que participan en un juicio: esta última unidad es un taller práctico en el que se realiza un juicio en base a los contenidos de unidades 1-7 – participantes tendrán la oportunidad de actuar como juez, partes, terceros, jurado, etc.
1. Partes y terceros: “Courtroom cast of characters” (quien participan en un juicio anglosajón) – terminología y frases útiles en interacción de los mismos.
2. Preparar el juicio (uno) – se entregan asignaciones, trabajo en grupo para preparación del juicio.
3. Preparar el juicio (dos) – finalización de trabajos iniciados en clase 2.
4. El juicio: se efectúa el juicio propiamente tal.
Relator(es)
Rodrigo Durán Flores:
Profesor de inglés de negocios/jurídico con estudios de derecho y residencia por más de 20 años en EEUU. Ha sido profesor / coach académico de Tronwell y dictado asesorías y clases para estudios como CAREY ALLENDE y BAKER & MCKENZIE, entre otros. Sigue asesorando en redacción de contratos y negociaciones extranjeras a B&M.